Over AYASUTRA

AYA

Arabisch: een teken; een wonder; een vers, bijvoorbeeld van een hoofdstuk (soera) in de Koran.
Hebreeuws: een vogel; “gezwind vliegen”.
Oud-Duits: een zwaard.
Japans: een ontwerp; kleur; mooi.
Urdu: een vrouw die zorgt voor kleine kinderen.

Verder online:
“Aya betekent ‘landschildpad’ in de taal van Indiaanse Chemehuevi stam. De Afrikaanse Adinkra kennen een symbool met de naam ‘Aya’ dat er uit ziet als een varen; een symbool voor uithoudingsvermogen en vindingrijkheid. In de Nepalese Raute taal refereert Aya aan iemands schoonzuster, specifiek de vrouw van een oudere of jongere broer. Het woord zou afgeleid zijn van het proto-Tibetaans-Burmese ’ay (alternatieve schrijfwijze yay) in de betekenis van ‘moeder’.”

SUTRA

Sanskriet: een hoofdstuk; een tekst of commentaar gerelateerd aan de ervaringen, uitspraken of handelingen van de Boeddha.

.
In AYASUTRA komen twee werelden samen: mijn verbondenheid met zowel de Maghreb, Mashreq en Klein-Azië als het Indiase subcontinent. Deze bijzondere samenstelling refereert speels aan de Kamasutra, een eeuwenoud boek waarin zintuiglijk genot en de verheffing van liefdevol verlangen centraal staan. In het Westen is de Kamasutra vooral bekend komen te staan om haar veelvoud van tot in detail verbeeldde erotische standjes om de geliefde te plezieren. Die eenzijdige perceptie doet echter afbreuk aan het oorspronkelijk karakter van de Kamasutra. Het boek biedt evenzeer unieke hoofdstukken over gepassioneerde liefde, zelf-liefde en liefdevolle zorg voor de ander, de kunst van het samenzijn en de diverse manieren waarop mensen en geliefden zich tot elkaar kunnen verhouden vanuit fysieke gratie en innerlijke afstemming. Door te kiezen voor de handelsnaam AYASUTRA text & transmission verbind ik deze diverse aspecten met mijn persoonlijkheid en geef ik mijn stem aan wat relevant, betekenisvol en/of inspirerend is –geschreven vanuit het hart op dusdanige wijze dat dit het intellect charmeert.

Verwoorden wat mijn hart en dat van anderen sneller doet slaan is namelijk een van mijn levenslange passies en talenten. Het begon allemaal met poëzie en liedjes in mijn vroege jeugd. In de afgelopen jaren verdiepte ik me ook in lyriek, (korte) verhalen, voorbeschouwingen van evenementen, artikelen, interviews en recensies van cd’s, optredens, exposities en andere tentoonstellingen. Toen meer en meer mensen een beroep gingen doen op mijn geïnspireerde schrijfwerk en mijn vloeiende pen ontdekte ik dat ik graag anderen van dienst ben bij hun zoektocht naar de juiste woorden of de juiste toon. Met mijn oog voor detail en talent voor afstemming ondersteun ik desgewenst in het verwoorden van gedachten en gevoelens in een persoonlijke context. Met evenveel voldoening ben ik graag van dienst op een meer professioneel en zakelijk niveau, bijvoorbeeld bij het (helpen) opstellen of redigeren van proza, webteksten, brochures, speeches, een jubileumboek of wetenschappelijk verslag.